Showing posts with label Spanish. Show all posts
Showing posts with label Spanish. Show all posts

Tuesday, July 14, 2015

San Fermin bull-run gore count; Hug, Kiss, Steal; Granada mayor tells teen girls 'nearly naked' looks best; One thing Left & Right agree on; More Spanish speakers in USA than Spain

Click here or on the individual links below for my latest Spanish stuff on Newsvine.


Article Photo

Busted: Gang of thieves who hug and kiss victims

Spain's national police have broken up an organized band of thieves using hugs and kisses to distract victims.  Authorities have charged nine people in various cities across the country with using a technique called 'abracitos' ('little hugs') to commit robbery. The me …



Article Photo

US now has more Spanish speakers than Spain – only Mexico has more

The United States is now the world’s second largest Spanish-speaking country after Mexico, according to a new study published by the prestigious Instituto Cervantes. The report says there are 41 million native Spanish speakers in the US plus a further 11.6 million who ar …

Sunday, November 30, 2014

Spanish Dictionary Accused of Racism / Police Woman Returns From Mtaernity Leave, Gets Killed In Shootout / Real Madrid's Breaks Own Record

My latest on Newsvine.

Article Photo

Anti-Gypsy Sentiment Creates Demand For Royal Spanish Academy Recall

The definition of gypsies in the Royal Spanish Academy Dictionary has been reported to say that gypsies are liars and cheats, a definition that has caused many people within the Hindu community to feel absolutely disgusted. The President of Universal Society of Hinduism, Rajan  …






Police woman returned from maternity leave killed in bank robbery shootout

Article Photo

A 36 year-old policewoman was killed and her partner gravely injured in a confrontation with a suspected bank-robber earlier today in the city of Vigo, Spain. A shootout between police and a suspected thief at the entrance to a bank in this city on Spain's Atlantic coast en … 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Article Photo
Madrid extends record winning streak
Real Madrid rewrote the club's record books after beating Malaga 2-1 to record their 16th successive win in all competitions. Goals from Karim Benzema and Gareth Bale proved decisive as the European champions continued their phenomenal run of form which has seen them brush aside …

Thursday, November 27, 2014

¡El diabólico ingenio de su malvado plan es magnifico!

I just wanted to write down the Spanish translation of one of my favorite lines from Star Trek. It's from the Bride of Chaotica (La Novia de Caótica) episode of Star Trek Voyager. And it sounds just as great in Spanish as in English, IMO.

"The clever fiendishness of your evil plan is brilliant!" = "¡El diabólico ingenio de su malvado plan es magnifico!"

Saturday, June 19, 2010

Feliz Día del Español - Happy Spanish Language Day


Today the Cervantes Institute's 73 centers, located in 42 countries on five continents, are celebrating El Día del Español - Spanish Language Day. And there's a lot to celebrate, as an article in today's El País notes: according to a report published by the Institute, Spanish is the mother tongue of 450 million people, making it second only to Chinese in terms of numbers of native speakers; and after English, it is the second most popular language for international communication.

Understandably, therefore, Spanish is very popular to study as a second language, and this has a significant economic impact on many countries, not the least of which in the mother country, España. Spanish is studied by around 20 million non-native Speakers around the world. The number of "language tourists" coming to Spain grew by 138% between 2000 and 2007. Some 237,000 students traveled to Spain to learn Spanish in 2007, while Cervantes Institute schools around the world have experienced an annual growth of 21% in student registrations. In addition, Spain is the EU country which receives the most students from the European Union's Erasmus exchange program -- 17% of those who participate in this program choose to attend a Spanish university.

There are additional factors that contribute to the economic weight of the language in Spain. For example, the country's large publishing industry has 162 subsidiaries in 28 countries around the world -- more than the 80% of them in Latin America. As for the presence of Spanish on the Internet, according to the report that is growing, too. Spanish is the third most widely used language on the Net, and this use grew 651% between 2000 and 2009. The penetration of Internet use in Spain is the highest among Spanish-speaking countries, but Chile and Argentina have levels of penetration that approach the European Union average. Spain, Mexico and Argentina are among the 20 countries with the largest number of Internet users.

For more information on El Día del Español, the official website is www.eldiae.es. To see if there is a Cervantes Institute near you, go to Instituto Cervantes: sedes en el mundo. And for those interested in studying Spanish in Spain, visit the site of the Spanish Federation of Associations of Spanish Schools for Foreigners (FEDELE).

Sunday, January 4, 2009

Hispanic Film: the blog

I started a new blog today! It is about movies that have a connection to the Hispanic world. For the most part it will focus on films in Spanish, but occasionally will also have have information about English language films made by Spanish-speaking directors, starring Hispanic actors, filmed in Spain and/or Latin America, etc. It will include reviews of pictures currently on release in cinemas and DVD, history of Hispanic cinema, news about upcoming productions, reports on film festivals, sample movie trailers and other relevant items from the world of Hispanic cinema. Today I wrote two posts: an introduction to the blog, and a brief film review of El Nido Vacio (The Empty Nest), which includes a short video clip. Check it out at HISPANIC FILM: The Cinema of Spain, Latin America and more.

Happy movie watching, amig@s,

Carloz
P.S. I will, of course, continue my ramblings on this blog, as well as my rather infrequent additions to the somewhat tongue-in-cheek Spanish Phrasal Verbs.

Monday, December 29, 2008

That well known Spanish singer -- Nat King Cole?!?

Until I moved to Spain and stumbled across some of Nat King Cole's Spanish language recordings, I had not known that he recorded songs other languages. In fact, he recorded three albums in Spanish: “Cole Español” (1958), “A Mis Amigos” (1959) and “More Cole Español” (1962) and at leas one additional song (“Tu Eres Tan Amable”- “You're So Nice”), which was posthumously released in 1983 on an album called album "Unreleased."

Although Spanish was the only other language he recorded entire albums in, he also recorded songs in Portuguese, Italian, French and at least one non-Romance language -- Japanese! And he did all of this without speaking anything but English! Instead he did what Tejana singer Selena did before she learned to speak Spanish – he memorized the songs phonetically.

His daughter Carole Cole said in an on-line chat with fans of her father that, “my father didn't actually speak Spanish. But...he recorded three albums in Spanish which he learned phonetically. He certainly had a deep admiration for Latin culture. And a number of friends from Mexico, Brazil and Cuba. In fact his manager, Caroles Gastel, was Cuban.”

She also agreed with a fan who claimed that Cole was one of the first English speaking singers to record in Spanish by adding, “this was another area in which I believe my father was a pioneer. You might be interested to know that in his travels throughout Latin America he was received with opened arms and an enormous amount of affection. For instance, when he first toured Brazil it seemed the population of Rio de Janeiro turned out en masse throwing roses at his feet to walk on, and he and my mother were asked to stay with the then-president of Brazil in the Brazilian palace. It's also interesting that he attempted to record in a number of other languages which needless to say, further endeared him to other cultures. He recorded Autumn Leaves in Japanese, which you can see in the documentary. I believe he recorded a tune here or there in Italian, French. And I imagine he would have done more in this area if he'd had the time.”

To me the history behind these recordings is a testament to Nat King Cole's ability to break down barriers. He obviously had to fight racism all of his life, and perhaps part of the reason he wanted to record in other languages was to extend that fight on some level. Two years before his first Spanish language recording he went to Cuba to perform at the Tropicana. He had wanted to stay at Havana's best hotel, the Hotel Nacional de Cuba , but was told it was fully booked. Although he discovered that he had been lied to and that in fact the Nacional had a White's only policy, he did not leave the island, but decided to honor his contract.

His engagement at the Tropicana ended up being so successful that he agreed to return the next year. In the mean time he applied himself to adding Spanish songs to his repertoire, with the help of Armando Romeu, a Cuban musician and arranger. After another successful appearance at the Tropicana in 1957, he again traveled to Havana in 1958 to record “Cole Español,” which was the first step towards a string of Spanish language hits – Acercate Más, Ansiedad, Aquellos Ojos Verdes, Perfidia, Quizás, Quizás, Quizás, etc.

The result was that long before the likes of Julio or Enrique Iglesias, Nat King Cole became the first truly "international" singing star. Today he is known in Spanish speaking countries as a singer of English and Spanish songs – and the Hotel Nacional de Cuba has a special “Nat King Cole Corner,” with a bust of the singer and a jukebox full of his songs. (See photo above.)

I've met many Spaniards who are familiar with these Spanish recordings, either because the songs were popular when they were young or because they discovered them through their parents or grandparents. One of my students remembers hearing the songs as a child and does a perfect imitation of Nat King Cole, including his pronounced gringo accent. Even I sometimes have to smile when I hear how strong his North American accent is – and I have a pretty strong one myself.

Despite the non-native accent, the songs are lovely, with lush arrangements and, of course, that beautiful, buttery baritone. As the title one of his songs goes, Fantástico!

Saludos amig@s,

Carloz

P.S. Enjoy the 3 songs from YouTube! / ¡Disfruta las 3 canciones desde YouTube!


Friday, December 26, 2008

Only in Spain?

A Spanish friend recently emailed me a series of photos by a photographer who goes by the name of Jafotillo. Her message to me read, "Estas fotos solo podrían estar hechas en España." (These photos could only have been taken in Spain.) I don't how accurate my friend's statement is, but some of the pictures are very funny. I've posted the ones I found the most amusing below, accompanied by my own translations and/or explanations.

Disfrutadlos amig@s,

Carloz

...........
..............The Always Open Restaurant............Liquidation (of) Children at the other door
....................
Ball Playing Prohibited ...........................Don't park in this space
Plaza of Freedoms ..................................Not even for a second
.
....................

...... ... ............. ........SPECIAL OFFER:
........ ..... .........Solid Color Cotton T-shirts
............ .....................1 for 6 euros
............. ........................2 for 15

....................
.

BUTCHER SHOP:....................................Inoffensive Smokes
........................ .......Ignatius "The Whore"

....................

........... ...... ...Casa Manolo's Refreshment Stand
... .. ...... .....................Conil Boats Beach
.... ... .............We do not allow rushing of any kind.
... ........... .........The food does not come in cans.
........... .... ...........Relax, you're on vacation.

....................

...........................Don't smoke joints on the terrace.................(It should say perros/dogs, not porros/joints.)



No, No, No and NO, WE DO NOT KNOW where the GOATHERD TEXTILE SHOP IS!!!
(Cabrera is a common family name that literally means goatherd.)
.
Castile is not Spain.
(Get it?)
(Get it?)
.
.
.

Sunday, May 25, 2008

Spanglish in Spain = Ingañol en España


The words Spanglish and Ingañol do not appear in the dictionary of the Real Academia Española (The Royal Academy of Spanish or R.A.E.) Neither do espanglish, espanglés, espangleis or espanglis. However, the phenomenon is alive and well in Spain. A good example here in Barcelona is the name of the local bike sharing program: 'Bicing,' a merger of the Spanish word 'bicicleta' with the English suffix -ing. In fact, several -ing words have been integrated into everyday Spanish.
.
For example, it is common to see “Se alquila plaza de parking” (Parking Space for rent) on signs outside apartment complexes and garages. I've often heard people say something like, “He dejado el coche en el parking.” (I left the car in the parking lot.) The verb 'to park' has even been adapted as 'aparcar,' as in, “Voy a aparcar el coche.” (I'm going to park the car.) I also hear Latin Americans who live here use the verb 'parquear'.
.
Then there's jogging – not the word, but the action – which is referred to as 'hacer footing,' sometimes spelled 'futin'. Other exercise related words one can hear at the local gym include 'spinning,' 'stretching' and 'stepping.' As for outdoor activities, white water rafting is shortened to 'rafting,' while windsurfing remains, 'windsurfing.' Interestingly, bungee jumping is 'puenting' in Spanish, because it usually involves jumping off a bridge (puente). Ping-pong, or table-tennis, is 'pimpón' and platform tennis, or paddle tennis, is simply 'pádel.' A campground is 'un camping.' When it comes to staying in shape through cosmetics or plastic surgery, one hears Spaniards speak of 'liftin' for face lift, and 'peeling' for, a facial peeling.
.
These last two words illustrate an interesting phenomenon with -ing endings: sometimes the 'g' is dropped in the Spanish spelling, with the resulting pronunciation rhyming with Halloween. Therefore, the Spanish word 'liftin' is pronounced 'lift-een.' Two other examples of this difference are the words feeling and meeting. The other day I read an article in El País about two politicians who had a lot of 'feeling' at a recent 'metin.' In Spanish the word feeling means something like, “positive regard, mutual admiration, affinity, appreciation,” whereas 'metin' means a political meeting or gathering.
.
Words for social problems are sometimes taken directly from English, as in mobbing and bullying. The meanings of these two words are exactly the same in Spanish as in English.
.
When it comes to automobiles one hears words like 'tuning,' which we call car tuning – personalizing or customizing a car to improve its performance, handling and look –, and 'Airbag' for, guess what – airbag!
.
Then there is Cyber-Spanglish: cookie, software and hardware are the same in English and Spanish; 'un mail' is much more common than 'un electrocorreo'; surf and access have resulted in the new Spanish verbs, 'surfear' and 'accesar' – although you are just as likely to see navegar instead of 'surfear' and acceder rather than 'accesar'. I also occasionally hear 'chequear' which comes from “to check”, and is a synonym for 'verificar' (to verify) and 'revisar' (to revise or to check).
.
Many new Internet related words have not been accepted by the R.A.E., but one that has is “chatear” for chat, even though there was already a perfectly good Spanish word meaning the same thing: charlar. Other examples of Cyber-Spanglish are:
  • nick – a username or nickname
  • blog or blogillo – blog
  • escáner – scanner
  • hacker – hacker
  • hackear – hack
  • phising – phishing
  • clic – click, as in 'haga click aqui' = click here
Another area with contributions to Spanglish is advertising: words like 'un spot' for a TV commercial or 'eslogan' for slogan, as well as whole phrases like, “just do it” and “think different,” are familiar to Spaniards. Then there is Vueling, the low-cost airline with a Spanglish name meaning 'flying' and publicity campaigns that are mitad English, half Español. Here are only a few of the many phrases Vueling has used in its advertising:
  • La no problem airline
  • Por only €25
  • Principales airports
  • Vuela from €10 todo included
  • Very new aviones
  • Compring en www.vueling.com
Of course, advertising and the Internet are only two segments of the larger realm of media – entertainment, cinema, books, music, etc. – and today's globalized media plays an important role in the development and use of Spanglish, whether it's through magazine adverts, or movies that are filmed in Spanish and English (e.g., Traffic, Babel), or material generated for fans of movies stars and singers around the world. Which reminds me, fan clubs are known as 'clubs de fans' in Spanish. A few other Spanglish words that fall under the giant “media” umbrella are:
  • standars – 'standards' in the sense of certain vintage American pop or jazz songs
  • flash – paparazzi
  • reality, or reality show – reality show
  • gogó – dancer in a club
  • chillout – chillout
  • rocanrol – rock and roll
  • road movie – road movie
  • casting - casting
  • best-seller – yep, you guessed it: best-seller!
Spanglish words in the areas of clothing and fashion include:
  • esmoquin or smoking – a tuxedo or dinner jacket
  • jersey (the 'j' is pronounced as a 'y') – a sweater or pullover
  • slip (pronounced 'sleep') – mens briefs
  • piercing – a body piercing
  • top, or top-model, or supermodelo – supermodel
  • fashión – fashionable (although the truly Spanish de moda seems more common)
From business and finance we find:
  • bum – boom (pronounced the same as the English word)
  • consulting – consultancy
  • holding – holding company
And here are a few miscellaneous Spanglish-isms:
  • fliparse – flip out, go crazy, go wild
  • flirtear – flirt
  • gai, or gay – gay
  • ranquín – ranking
  • zum – zoom
  • alto standing – upscale, luxurious, top quality
  • medio standing – mid-scale, or mid-level, in terms of price and quality
  • vip – a V.I.P. (pronounced as one word that sounds like “beep”)
  • pudín – a type of rice pudding
  • water or vater or wc – toilet
  • baipas – by-pass
  • yonqui – junkie
  • friki – offbeat person, or geek
How far will it all go? Well, the Madrid based website Cuadernos Cervantes has translated the first chapter of Don Quijote into Spanglish! Haga clic on the previous link to chequear it out.
.
Hasta later amig@s,
.
Carloz

Saturday, February 16, 2008

R.A.E. -- The Royal Academy of English?


No, there is no such thing. But there is a Real Academia Española, or as it is more commonly referred to, the R.A.E. Aside from publishing dictionaries and engaging in academic work, the R.A.E. functions as the official regulator of the Spanish language worldwide. It does much of this work in collaboration with the other 20 national academies that belong to the Association of Spanish Language Academies.
.
It may come as a surprise to many native English speakers that such an organization exists and some may not see the need for it. On the other hand, judging from my students reactions when I tell them there is no similar organization regulating the English language, many Spanish speakers find the lack of a regulatory body for the English language hard to believe.
.
Indeed, some students have told me that they had assumed that Cambridge is the regulator of the English Language. (Sorry Oxford.) This is obviously because Cambridge ESOL, a non-profit department of the University of Cambridge, produces what are probably the most popular English level examinations in Europe, if not the world: First Certificate, Advanced Certificate, BULATS, etc. (Sorry, TOEFL and TOEIC.)
.
After learning that English has no final arbiter, some of my students say that this lack of regulation must explain many of the inconsistencies of the language. Maybe, maybe not... I usually counter with my view that one of the reasons English is so dynamic a language is that it is not regulated by an Academy. I also suggest to them that perhaps the absence of an official regulating body has actually contributed to the development of English into the lingua franca of our time.
.
Regardless of all that, the fact is that most other major languages have an official organization that sets the rules, arbitrates disputes, etc. Indeed, the R.A.E. was modelled after two older entities: the Italian Accademia della Crusca, created in 1582, and the French Académie française, which dates from 1635. (For what seems like a pretty extensive list of official bodies that regulate languages around the world, click here.)
.
I've heard that part of the mission of the R.A.E. is to assure that Spanish speakers will always be able to read Cervantes. I don't know if that's true, and if it is, whether or not the R.A.E. has been successful at that, but a visit to the R.A.E. web-site's "Brief History" page sheds some light on the organization's origins and aims. Here is my translation of what I found there:
.
"The Royal Spanish Academy was founded in 1713 by Juan Manuel Fernández Pacheco, marquis of Villena. King Phillip V approved its constitution on October 3, 1714 and placed it under his 'shelter and royal protection.'
.
"Its purpose was 'to establish the sounds and vocabulary of the Spanish language with propriety, elegance, and purity.' This aim is symbolized by its emblem, which consists of a fiery crucible and the motto 'Cleanse, establish and give splendor,' which is faithful to the stated purpose of fighting against anything that changes the language's elegance and purity, and maintaining it in the state of fullness reached in the XVI century.
.
"The institution has been adapting its functions to the times. According to the first article of its current statutes, the Academy presently 'has oversight as its main mission, so that the changes the Spanish language experiences in its constant adaptation to the needs of its speakers do not break with the essential unity maintained in the Hispanic world.' "
.
As for the Association of Spanish Language Academies, below is my translation of information from its web-site:
.
"In 1951 the 1st Congress of Academies of the Spanish Language was convened in Mexico by the then president of Mexico, Miguel Aleman, and a constitution of the Association of Academies agreed to. Its fundamental aim is to work assiduously for the defense, unity and integrity of the common language, and to provide oversight so that its natural development conforms to the tradition and intrinsic nature of Spanish.
.
"The Association of Spanish Language Academies is composed of the twenty-two [national] Academies of Spanish that exist in the world: the Royal Spanish Academy (1713), the Colombian Language Academy (1871), the Ecuadorian Language Academy (1874), the Mexican Language Academy (1875), the Salvadorian Language Academy (1876), the Venezuelan Language Academy (1883), the Chilean Language Academy (1885), the Peruvian Language Academy (1887), the Guatemalan Language Academy (1887), the Costa Rican Language Academy (1923), the Philippine Spanish Language Academy (1924), the Panamanian Language Academy (1926), the Cuban Language Academy (1926), the Paraguayan Language Academy (1927), the Bolivian Language Academy (1927), the Dominican Language Academy (1927), the Nicaraguan Language Academy (1928), The Argentine Academy of Letters (1931), the Uruguayan National Academy of Letters (1943), the Honduran Language Academy (1948), the Puerto Rican Academy of Spanish (1955) and the North American Academy of Spanish (1973)."
.
Language -- regulated or not, what a complicated business it all is, ain't it? ;-)
.
Chao amig@s,
.
Carloz

Sunday, July 29, 2007

Globalization: The BBC pays Spanish speakers to speak Spanish in America


The British Broadcasting Corporations' BBC Mundo (the Spanish version of BBC World) has sent two bi-lingual Spanish-English speakers traveling across the USA speaking only Spanish. Reporter Jose Baig and video producer Carlos Ceresole are going from Florida to California over the next week days in a rented truck on a project called "¿Hablas español?" Their goal is, "to cross the country without uttering a word of English."
.
Baig claims that, "there are a lot more Spanish speakers in the US than one tends to think. It's just a matter of asking: 'Do you speak Spanish?' "
.
There are certainly a lot of Spanish speakers in the US, but it's still a relatively small minority of the entire population. Therefore, I think these guys will be severely tempted to fall back on their English at times, despite their having chosen a route along the frontier with Latin America, where the heaviest concentration of Spanish speaking immigrants and their descendants live.
.
I wonder if they know they're following a route similar to Cabeza de Vaca's; although, he only made it from Florida to Arizona - and it took him eight years, instead of eight days! Regardless, Baig's and Ceresole's latter day version should be interesting, if rather rushed.
.
Readers of Spanish can follow their progress via Baig's blog. If you are a Spanish speaker living in one of the places on their itinerary, they would like to hear from you and, who knows, maybe even do an interview. And they are interested in hearing from anyone who speaks Spanish, not just native-speakers. The cities and towns are:
.
St. Augustine, FL (sorry, they were there yesterday);
Tallahassee, Fl;
Mobile, AL;
New Orleans, LA;
Houston, TX;
San Antonio, TX;
Pecos, TX;
El Paso, TX;
Nogales, AZ;
Yuma, AZ;
Los Angeles, CA.
.
(There are four stops in Texas, yet they are totally ignoring New Mexico and completely bypassed Miami!)
.
If you live in one of these locations (or know someone who does) and are interested in talking with the pair, go to this link, look for your location and click on the appropriate spot to send a message. The link also lists the date they will be in each place and a little about why they chose it.
.
I've but my two cents in, here as well as by submitting a comment to their blog. Why don't you do something similar, here, there or on both?
.
Chao amig@s,
.
Carloz,
.
P.S.
It's interesting that they use the familiar "tu" form in the project title. I wonder if they'll find that US Spanish speakers are more likely to use the formal "usted" form with strangers.
.
P.P.S.
I wrote them that I wanted to do a similar trip across Spain, only speaking English. Do you think the BBC would take me up on a "Do you speak English" tour of España? If not, do any of you have any contacts at PBS or NPR? ;-)

Thursday, July 19, 2007

Immigrant Reading


Aside from the free daily newspapers I've mentioned before, there are also at least two weekly papers targeting immigrants: Sí, Se Puede and Barcelona Latino. Both papers publish editions in Madrid, Catalonia and the "Levant", which is how Spaniards refer to the Southeastern coast.

Sí, Se Puede's full name is, "Sí, Se Puede el periódico de la integración", or "Yes, You Can the newspaper of integration." It's aimed at immigrants from Latin America, Africa, Eastern Europe, Asia and the Near East.

Sí, Se Puede is a Spanish owned company and claims that its main objective is to inform immigrants about how to integrate and about what is going on in the community. It also owns and operates a foundation named "Fundación Sí, Se Puede." Although I read the paper when I can, I really know nothing about the foundation and how genuine a non-profit organization it may, or may not, be.

Barcelona Latino is part of the "Latino" group of papers by a company named Novapress, which doesn't provide a lot of information about itself on its website. (Which leads me to believe it is probably not owned by Latin Americans, just as Sí, Se Puede isn't owned by immigrants.) Their byline is "La voz de nuestra comunidad," or "The voice of our community." As the name implies, it targets Latin Americans living in Spain. The paper claims to "identify emotionally" (sounds a little scary) with its Latin American readers and to provide information useful to their lives.

Both papers usually offer features on individuals who have successfully adapted to life here (usually successful business people), updates on issues effecting immigrants (which I always appreciate), news from home countries (nothing from my country, but then that's usually in every other paper), sports coverage, entertainment and lots and lots of advertising. Here are a few of the popular advert categories:

Money Transfer Services
Banks
Long Distance Phone Plans
Attorneys
Autos
Fortune Tellers
Dental Clinics

...and pretty much in that order. So, although neither paper mentions it in their mission statements, another goal of theirs is also to sell advertising, like all papers. And I suppose the fact that Spaniards are publishing such periodicals is a sign of the growing economic power of immigrants here.

I usually enjoy reading both newspapers, but I wish they had more information about local activities and community listings. I'm sure I'm not the only immigrant who would find locations and contact details of important services a handy thing to see in a paper.
.
In addition, I'd like to see a listing of where restaurants that serve food from various nations are located. As it is, I just see the odd advert for an ethnic restaurant now and then, so I catch as catch can. As a matter of fact, I'm looking at an ad right now for a place named Mi Cali Bella that says it specializes in Colombian and Ecuadoran cooking. Hmmm, sounds interesting. I'll try to check it out soon and let you know how it is. In the meantime, I'm going to cook myself some dinner!

Ciao amig@s,

Carloz

Saturday, July 7, 2007

Spain's Saturday News: The bulls, nudes and politicians are running!


The running of the toros begins in Pamplona. The bulls were after the crowds in the streets of Pamplona today for the first 'encierro' (bull run) of the Festival of San Fermin. Of course injuries are inevitable as throngs make a mad dash ahead of the two ton animals charging down the narrow streets, but only seven people have been treated for minor injuries so far.
.
Last year, more than 200,000 people traveled to Pamplona, according to the city government, and even more are expected this year because the start of the festival fell on the beginning of a weekend. The major day of the festival is always July 7th, when thousands march and dance through the streets of Pamplona with an effigy of Saint Fermin.
.
Every day of the festival has a carnival atmosphere, with rides, dancing and lots of wine and sangria. At night the partying intensifies, with street entertainers and large puppet-like 'giants' roaming around. Then in the morning, the encierro begins again.
.
Click here for photos of the fiesta.
.
The running of the desnudos, too. This past Thursday Peta (People for the Ethical Treatment of Animals) organized a nude march through Pamplona. Animal rights activists wearing red scarves, fake horns and not much else chanted slogans such as, ''Bulls yes! Bullfighters no!'' and ''Torture isn't culture.''
.
A statement on PETA’s website reads: “The Running of the Bulls and bullfighting are often justified as culture and tradition, but some traditions – like child labour and slavery – are bad and need to end.”
.
Click here for photos of the event.
.
Then there's the running of the politicos. El Pais reported today that according to a survey conducted by CIS (Centro de Investigaciones Sociológicas), 45% of those surveyed who sRunning of theaw or listened to the debate thought Prime Minister Zapatero won, while only 16.5% thought opposition leader Rajoy did. In addition, 60% responded that Zapatero seemed knowledgeable about the problems facing the country, 70% that he demonstrated moderation during the debate and 63% that he handled criticism well. Rajoy scored 56%, 34% and 34% respectively on the same questions.
.
Click here to see more of the results.

Friday, July 6, 2007

Friday's News in Spain: The Prince, Nature & Science; Zapatero and his ministers; local audience lacking for Spanish cinema


Prince of Asturias Foundation awards Communications prize to 'Nature' and 'Science': British and American publications ‘Science’ and ‘Nature’ have jointly received the 2007 Prince of Asturias Communications Prize. Other nominees this year included the BBC and Google. The prestigious award includes 50,000 € ($67,000 and a Joan Miró designed statuette.

This is the fifth of the Prince of Asturias awards to be announced so far this year. Other winners in 2007 have been Al Gore (the International award), Bob Dylan (Arts), Amos Oz (Literature) and Ginés Morata and Peter Lawrence (Science). Later this month the Social Science award will be announced, followed by the Sports and Concorde awards in September.

'Science' magazine is a US weekly that was first published in New York in 1880. The British journal 'Nature' dates back to 1869.

The Prince of Asturias Foundation, headed by Spanish Crown Prince Filipe, awards eight prizes every year. It was founded in 1980 with the objectives of, "strengthening the links between the Principality of Asturias and its Prince and of contributing to upholding and promoting all those scientific, cultural and humanistic values that form the heritage of humanity."

Zapatero makes cabinet changes ahead of election: Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero has announced a cabinet reshuffle, including the dismissal of three ministers -- Jordi Sevilla (Public Administration), Carmen Calvo (Culture) and María Antonia Trujillo (Housing).

Elena Salgado will move from Health to Public Administration. Cesar Antonio Molina of the Cervantes Institute becomes Culture Minister, molecular biology investigator, Bernat Soria, becomes Health Minister and parliament vice-president, Carmen Chacón, becomes Housing Minister. Chacón, at 36, is the youngest minister in the government and arguably has the most difficult portfolio in that Spanish citizens are experiencing a housing "shortage" while a corruption and speculation support a real estate boom in tourist areas.

Opposition Popular Party (PP) leader, Mariano Rajoy reacted to the changes by saying: "There is no crisis. This is simply a cosmetic operation which can't disguise the fact that this government lacks any credibility."

Reportedly Zapatero had decided a few weeks ago on making the changes and that he would announce them after the State of the Nation debate.

An election is due to be called by net spring. Polls show Zapatero's socialist PSOE party as more popular than the PP.

Top 25 movies in Spain -- not 1 Spanish: El Mundo reported that so far in 2007 there has not been a Spanish movie in the top 25 films at the Spanish box office! Out of a total of 45.8 million movie tickets sold in Spain since January, only 3.7 million were for films from Spain.
Click here to see the list of the 25 most popular films in Spain during the first half of 2007 and here to see the 10 most popular Spanish films.

Sunday, July 1, 2007

An English Teacher’s Saturday in Spain!


This article has been updated and can be found on my Newsvine column.
Here's a link to the article: An English Teacher's Sunny Spanish Saturday

In Friday’s News: Solstice Beach Celebrations; Immigration Trends; EU Response to Spain’s Construction Boom; A Weather Prediction

Not only in Barcelona! La nit més curta també es viu a les platges catalanes. (The shortest night is lively on Catalan beaches, too.) Although I will enjoy Saint John's Night in my little neighborhood of Barceloneta, there are, of course a wide variety of celebrations throughout the city as well as throughout the Autonomous Region of Catalonia. Communities up and down the coast, as well as in the interior of the region, have special festivities. Coastal areas have fireworks displays, bonfires and all night dances on the beaches.
.
For example, one of BCN’s next door neighbors, Badalona, will host Summersand, an outdoor electronic music festival with several well known DJs. Further north in Mataró, local bands will perform on the city’s beaches. Meanwhile down south in Tarragona, American ska band, The Toasters, will be appearing on Miracle beach. And the photo above is from an invitation I received to a beach party in Gava Mar.
.
From one extreme to another: According to the daily newspaper-ito Que!, the neighborhoods in Barcelona with the most Saint John’s Night festivals are Horta and Sant Martí, with 12 each, followed by Sants with 11 and Gracia with 10. The most tranquil are Sant Andreu with 1, Ciutat Vella (this one's actually in my neighborhood, Barceloneta), Les Corts and Sarriá-Sant Gervasi with 2 and Nou Barris with 3.
.
Well, Ciutat Vella may only have one neighborhood festival, but it is in Barceloneta and it is definitely a ¡FIESTA! I’m sure all of those neighborhoods with multiple street festivals will be fun to party in but they all lack one thing we are blessed with – A BEACH! ¡Viva la Barceloneta!
.
1 in 4 in 2015: Another daily freebie, Metro, reported that if the current trend remains the same, 14.2% of the population of Spain will be immigrant by the year 2015. This was in a report by the Grupo de Estudios de Tendencias Sociales-Fundación Sistema, which also included a profile of today’s typical immigrant: an individual between 30 and 40 years old (49.6%), who rents (82%), holds a temporary job (49%) and who came to Spain without a work permit (72.4%).
.
This report reminded me of an interesting article I read recently in Business Week: How Spain Thrives on Immigration. Click on the title to read the article online.
.
EU scolds Spain: Today several papers reported on the fact that yesterday the European Parliament passed a motion critical of the unchecked urban development in Madrid and along the Mediterranean. The body apparently agrees with those who claim that poor regulation has combined with corruption and greed to result in a “disastrous effect” on the environment. Parliament claims that the “massive development projects do not respond to real needs.”
.
Next week the European Commission plans to take the government of the Autonomous Region of Valencia to the European Court of Justice on a related matter.
.
It will be interesting to see how all of this develops and what effect it may have on the construction boom in Spain.
.
Surprise, surprise - good weather in Spain: The National Meteorological Institute predicts clement weather in Spain this summer. What a relief!
.
Copied from original http://myspainblog.wordpress.com/ posting by Carloz on 22 June, 2007

ANNUAL SUMMER SOLSTICE CELEBRATION IN BARCELONA THIS WEEKEND



Barcelona’s observation of the summer solstice is a fiesta called Saint John’s Night. (La Noche de Sant Juan in Spanish; La Nit de Sant Joan in Catalan.) The event involves an all nighter of fireworks, moonlight swimming, bonfires on the beach, eating a special pan like pastry called coca (it can be either sweet or salty, e.g. made with candied fruits or with pine nuts) and drinking, of course — usually lots of the Catalan sparkling wine known as cava. This year’s fiesta starts at sunset on Saturday June 23rd and lasts until sunrise on Sunday.
.
The fiesta’s roots stretch back to the time when Mediterranean people worshipped nature. At that time one tradition was the building of bonfires on the summer solstice in order to shed light on the shortest night of the year. In the 7th century the church forbad the ritual as pagan. However, the people kept the tradition alive by Christianizing it as a homage to Saint John the Baptist.
.
During the Middle Ages it was believed that on this night witches and demons came out and that by jumping over a bonfire was purifying. Today some people still jump over bonfires, but the idea now is to say goodbye to the old, welcome the new and make a wish.
.
The fireworks are actually pretty intimidating. There don’t seem to be many governmental controls on the sale or use of fireworks here, so on Saint John’s Night it’s a case of sparklers, firecrackers, Roman candles, bottle rockets, etc. going off all around you. So, if you’re out and about, you need to take care.
.
The City of Barcelona has a special web page devoted to Saint John’s Night. It is full of information about the traditions and foods, including recipes for things like Coca with Fruit and Pine Nuts and Coca with Pork Craklin. It also has a lisiting of the various festivites by neighborhood. (If you want to see where I’ll be, click on Ciutat Vella on the map of Barcelona.) http://www.bcn.es/santjoan/en/
.
P.S. The photo above was taken in my neighborhood in 2006 by Greg Gladman. Here is a link to a Flickr page with more of his fantastic photos of the fiesta: http://www.flickr.com/photos/ggladman/sets/72157594175614703/

Related: Summer Solstice in Spain: Fiestas of Fire!

Thursday for this English teacher in Spain - Music before class!


This article has been updated and can be found on my Newsvine column.
Here's a link to the article: A Thursday For This English Teacher in Spain

Newspapers / Periódicos


When I first moved here, the paper I usually read was El Periodico, because it was a good paper and the articles seemed shorter than in many of the others. Now that my Spanish has improved (or more accurately, “continues to improve”), I read El Pais. This is because I can now get through longer articles and to me it’s more of a national paper than the Catalonian produced El Periodico.


I usually only buy the paper on Sunday. During the week I get my news from the free newspapers distributed outside metro stations. These are: ADN (or DNA in English), Metro, ¡Que!, and 20 Minutos. Of these ADN is my favorite and seems the most polished. It also has an evening edition, called ADN2. ¡Que! is wonderfully sensational with bold red headlines, large print and a lot of tabloid-like stories.


These mini-newspapers are great for people who are learning Spanish or Catalan, as side from being free, most of the articles are rather short. (In Barcelona all of these mini-newspapers are bi-lingual, with some articles in Spanish and some in Catalan.)



Copied from original http://myspainblog.wordpress.com/ posting by Carloz on 17 June, 2007